Compensació Pel Signe Del Zodíac
Sonabilitat C Celebritats

Esbrineu La Compatibilitat Per Signe Del Zodíac

S'ha anunciat el International Booker Prize 2020: guanya The Discomfort of Evening de Marieke Lucas Rijneveld

El cobejat honor s'atorga anualment a un llibre traduït a l'anglès i publicat al Regne Unit o Irlanda. Els diners del premi es reparteixen entre l'autor i el traductor.

La llista final constava de sis llibres. (Font: Amazon.in | Dissenyat per Gargi Singh)

S'ha anunciat l'International Booker Prize per a l'any 2020. El cobejat premi el va guanyar Marieke Lucas Rijneveld per El malestar del vespre . Ha estat traduït de l'holandès per Michele Hutchison. El llibre se centra en una nena de 10 anys, Jas, que està enfurismada amb el seu germà Matthies perquè no se li permet anar a patinar sobre gel amb ell. Això passa a l'inici de la novel·la. El seu desig es fa realitat i ell mor. La novel·la de debut és doncs un fascinant cas d'estudi de dol.





LLEGIR TAMBÉ | S'ha anunciat el International Booker Prize 2020; mireu quins llibres ho van fer

La llista final constava de sis llibres: La Il·luminació de l'arbre de Greengage de Shokoofeh Azar (Farsi-Iran), traduït per Anonymous, publicat per Europa Editions; Les aventures de Xina Iron de Gabriela Cabezón Cámara (espanyol-argentina), traduït per Iona Macintyre i Fiona Mackintosh, publicat per Charco Press; Tul de Daniel Kehlmann (Alemanya-alemany), traduït per Ross Benjamin, publicat per Quercus; Temporada d'huracans de Fernanda Melchor (espanyol-Mèxic), traduït per Sophie Hughes, publicat per Fitzcarraldo Editions; La policia de la memòria de Yoko Ogawa (japonès-japonès), traduït per Stephen Snyder, publicat per Harvill Secker; i El malestar del vespre de Marieke Lucas Rijneveld (Holandès-Països Baixos), traduït per Michele Hutchison, publicat per Faber & Faber.



El jurat va estar presidit per Ted Hodgkinson, cap de Literatura i Paraula Parlada del Southbank Centre. D'altres van incloure l'autor Jeet Thayil, l'autora i poeta Valeria Luiselli, traductora (receptora del Man Booker International Prize) i l'escriptora Jennifer Croft, i Lucie Campos, directora del centre francès d'escriptura internacional, Villa Gillet.

El cobejat honor s'atorga anualment a un llibre traduït a l'anglès i publicat al Regne Unit o Irlanda. Els diners del premi es reparteixen entre l'autor i el traductor. El 2019, es va atorgar a Jokha Alharthi per Cossos Celestes , traduït per Marilyn Booth. L'any anterior, es va presentar a Olga Tokarczuk Vol traduït per Jennifer Croft.



Comparteix Amb Els Teus Amics: