D'un entorn de classe alta i com navega per un futur ple en la preparació de Partition
Ship of Sorrows: els protagonistes d'aquest llibre de vegades críptic però sempre atractiu són un conjunt de joves de famílies de classe alta, alguns musulmans, altres hindús, un altre anglesos, que estan arribant a la majoria d'edat en els anys previs a la Partició.

Vaixell dels Dolors
Qurratulain Hyder (Autor), Saleem Kidwai (Traductor)
Dones il·limitades
316 pàgines
550 rupies
Probablement és cert que els joves privilegiats de cada generació són idealistes i narcisistes a parts iguals, com probablement és cert que idealisme i narcisisme són les dues cares de la mateixa moneda. A la segona novel·la de Qurratulain Hyder, Safina-e-gham-e-dil, publicada l'any 1952 quan tenia només 25 anys i traduïda amb habilitat a l'anglès per Saleem Kidwai sota el títol Ship of Sorrows, l'idealisme i el narcisisme s'equilibren mútuament en una obra delicadament elaborada. obra que sembla seguir les convencions artístiques de la música més que les de la ficció narrativa.
Els protagonistes d'aquest llibre de vegades críptic però sempre atractiu són un conjunt de joves de famílies de classe alta, alguns musulmans, alguns hindús, un altre anglesos, que estan arribant a la majoria d'edat en els anys previs a la Partició. I aquests no són joves normals de cap manera. Els homes són poderosos funcionaris, oficials de l'exèrcit i fins i tot un revolucionari gentil, el germà del narrador/autor Ali, que és perseguit i abatut a la cama pel seu vell amic, l'administrador anglès de la regió, Elmore Rexton, que després li ofereix un cigarret al qual Ali diu les gràcies pel cigarret, però saps que Craven A no és la meva marca. Entre les dones hi ha Mira, que ha ballat amb la companyia d'Uday Shankar i té diversos pretendents, i Anne Hyder, l'escriptora, que els lectors de la traducció anglesa del 2019 saben que es convertirà en un gegant de la literatura del segle XX, amb la seva reputació segellada. el 1959 (set anys després de la publicació de Safine-e-gham-e-dil) per l'aparició d'Aag ka Darya (traduït a l'anglès com a River of Fire el 2003).
Floyd Mayweather Patrimoni de la celebritat
El fil conductor que recorre aquests dos llibres, la segona i la tercera novel·la de l'autor, és la dificultat de l'elecció amb què s'enfronta la jove elit musulmana en el moment de Partició. D'una banda hi ha la perspectiva del Pakistan que significa diverses coses per a diverses persones. Per als menys privilegiats, podria haver estat un lloc de refugi de les turbes arrasades, però per als més privilegiats entre els homes pot ser tan banal com un lloc on florirà la seva carrera, com ho fa per a Riyaz a Ship of Sorrows, o , en el cas de Fawad, només un lloc on fugir, com ho fa de vegades un jove callat quan les exigències de l'edat adulta pesen massa. Per a les dones més convencionals, és el lloc on han de fer una nova vida amb els seus marits d'èxit, passant d'una gimcana a una altra, deixant enrere els seus pretendents hindús que ara s'han tornat inadequats per motius geopolítics.
A l'altra banda de l'argument hi ha l'atracció de la terra i la seva poesia, de les cançons de Gopala, dels contes d'Alha i Udal, de... Mir Anees, assegut en una Imambara deserta, llegint alguna cosa amb suavitat... recitant És el final de la nit, temps de lloar i saludar Déu. Tant Ship of Sorrows com River of Fire aborden la qüestió de si quedar-se o marxar, una qüestió amb la qual la mateixa autora va lluitar, en termes similars: com una mena d'elecció entre el confinament adormit en el material cada dia d'una banda (En riquesa suburbis, els rics poc interessants es preparen per morir) i, de l'altra, abastant la gran profunditat espiritual d'una cultura antiga i polifacètica.
La diferència d'enfocaments entre la segona i la tercera novel·la d'Hyder està indicada pels títols dels dos llibres. El títol, Ship of Sorrows, prové del famós lament de Faiz 'Subh-e-Azaadi' on parla de la destinació que havia buscat el jove idealista de l'Índia anterior a la independència, esperant que kahiin to ja ke rukega safiina-e-gham- e-dil (el vaixell dels dolors trobarà terra en algun lloc). Set anys més tard, l'escriptora desplaça la seva atenció del vaixell a les aigües per les quals navega: ek aag ka darya hai aur doob ke jaana hai (és un riu de foc i hem de nedar submergits) en paraules de Jigar Moradabadi. Per a Hyder, el gran corrent de la història és un riu de foc i és l'escombrada dramàtica i global de River of Fire el que fa que sigui el més llegit dels dos llibres.
Ship of Sorrows és, d'alguna manera, una novel·la més subtil que deixa entreveure la immensitat del llibre per venir, però que també funciona molt bé si es llegeix com la història d'un conjunt idealista intel·ligent, el suau pas per la vida ha estat alterat per les accions tectòniques de la història. El problema és que és difícil esbrinar els significats de les diferents pistes i al·lusions que apareixen regularment al llarg del llibre. L'efecte d'aquestes al·lusions és com el de frases i temes en una gran composició musical; se senten com evocacions específiques dissenyades per crear textures emocionals particulars. Però persisteix la sospita que el lector hauria de ser molt més llegit que aquest revisor per adonar-se plenament d'aquestes textures. No obstant això, si suspendim l'exigència que una novel·la ens ha de lligar amb la narració i ens atreu sense parar cap a la seva conclusió, si ens deixem agafar de la mà i conduir-nos a les nombroses dimensions riques que evoca l'obra, Ship of Sorrows és un experiència de lectura molt satisfactòria i enriquidora.
jhope patrimoni net
I potser això és el més important d'aquest llibre: converteix la lectura en una forma d'experimentar el món, de donar una mena de sentit vivencial d'un món que fa temps que ha deixat de tenir cap altre sentit. La nostra joventut està caminant al foc. Els vells estan paralitzats. Les dones ploren en silenci... Els sacerdots tenen focs enceses als havans i els turistes lloguen avions per visitar aquests llocs sagrats. Una vegada més, ens trobem en moments en què línies com aquestes passen un dit per la nostra columna vertebral i ens posen els cabells de punta, així que una vegada més hem de recórrer a Qurratulain Hyder per obtenir la marca única de socors que ofereix.
alçada de pipa curda
Bagchi ensenya ciències de la computació a l'IIT Delhi i està preseleccionada per al premi DSC d'aquest any
Comparteix Amb Els Teus Amics: